Итак, Сашке сама сказка про "Репку" надоела очень-очень быстро. Вчера герои опять приходили к малышу. Но они собирались в обратном порядке, последнюю звали репку.
Активно вплетаем репкинскую лексику в разные игры (предварительно зовем панду, конечно). А ее оказалось очень немного. Вчера осваивали: "быстрее приходи", "пришел-пришел", "тот-то пришел", "скорей приходи помоги мне". Как ни странно, для малыша, который постоянно просит о чем-то или зовет маму, выражения оказались весьма актуальными. Один раз даже меня с кухни по-китайски позвал (было это в то время, когда он еще сам играл с пандой, поэтому по-китайски).
Добавили игру "ку-ку": говорили панде: Где ты? (по китайски 你在哪里?)Искали ее, искали и Сашку. В общем, дошли до обычных игр выборочно на китайском языке.
Но: только когда приходит панда; и из этих игр и выражений мы все-таки сможем потом "собрать" "Репку".:) Получается, сказки для нас как ориентир с хорошим китайским. Мы их сначала разбираем, мусолим, обыгрываем с разных сторон, выражения включаем в жизнь.. Но в итоге сама сказка должна стать понятной и узнаваемой.
Примечание: на следующий день Сашка играл с бабой и потребовал "мишка Нихао"!!! (хотел позвать играть панду и даже поздоровался с ним сразу по-китайски, чтобы тот пришел!)
воскресенье, 20 декабря 2009 г.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
2 комментария:
Очень интересно! Спасибо! Будем с удовольствием читать. Я вот только не знаю, как китайский шрифт на своем компьютере установить. Если подскажете, буду очень благодарна.))
Анна, очень Вам рады!:)
Насчет того, как установить шрифты, я писала в рубрике "полезное", вот по этой ссылке: http://baobao-mama.blogspot.com/2009/12/blog-post_08.html. Посмотрите, всё должно получиться!
Отправить комментарий