четверг, 23 декабря 2010 г.

Могут ли родители сами учить ребенка иностранному языку?

Да-да, именно такой вопрос возник у меня в самом начале этой недели. Все наши поурочные планы и методики полетели в тар-тарары, Саше (2г10м) стало неинтересно и непонятно, ради чего и зачем ему нужно делать то, что просят. (Это, конечно, не только к изучению языков относится. Например, из кубиков Никитиных "Сложи узор" он успешно строит ввысь башни и дома с трубами, всячески игнорируя сами узоры и цвета.)

Пару раз возобновляла попытки, пыталась что-то разнообразить, но Саша оставался равнодушен, начинал заниматься другими делами (например, открывать и закрывать коробочку, где хранились материалы, спрашивать, почему кошечка на другом фоне и тд).

Единственное, что продолжает его интересовать - это просмотр китайских мультфильмов, песенок, выполнение упражнений на компьютере. А еще, в речи часто проскальзывают хорошо выученные слова (кошка-собака, чух-чух и тд; например, может ездить по комнате "паровозиком" и пыхтеть по-китайски; или может сказать: "Мам, давай ты будешь собачкой 小狗").

После детального изучения форума по преподаванию английского языка, где вопрос обучения малышей (в том числе, дома) ставился неоднократно, поняла, что такая ситуация, как у нас, происходит практически всегда.

А вот и возможные варианты последующих действий родителей:

- преостановить занятия до более старшего возраста, а там поручить ребенка преподавателю

- смотреть обучающие мультфильмы, играть в обучающие игры на компьютере, этим ограничиться в ближайшие пару лет

- учить простые песенки с движениями (неделя - песенка; сначала слушать, выполнять движения; потом подпевать, потом повторять самостоятельно и тд), подходит и для тех, кто языка не знает сам, но родителю придется выучить песенку самому все равно

- играть на иностранном языке с ребенком регулярно в течение какого-то времени (подходит для тех, кто язык сам хорошо знает), полностью идти за ним (хочет кидаться игрушками - называем, кого кидаем; зверюшки расплакались - успокаиваем, параллельно называя, кого; строим, кормим, моем - называем все, что делаем). Тут важно палку не перегнуть, поскольку многие дети наотрез от иностранного языка с родителями отказываются. Можно для себя придерживаться определенной программы (какой-то минимум выражений), но ни на чем не настаивать - не пошло, значит, не пошло. А говорение должно само появиться, добровольно, после того, как ребенок много раз услышит какое-то выражение от преподавателя.

Безусловно, изучение языка в таком возрасте воспринимаем как общеразвивающее занятие, вроде лепки, рисования или музыки:))

В языковой группе детей лет с 5 возможно уже продвижение по программе (конечно, с играми-песенками), а вот дома - от ребенка зависит.

Итак, на чем решили остановиться мы:
- мультики, песенки с мультиками, игры на компьютере - все то, что Саша делает с удовольствием; буду, как и прежде, идти урок за уроком, параллельно подбирая мультфильмы со схожими словами
- попробуем некоторые его любимые ролевые игры (с повторяющимися действиями) проводить на китайском (хотя бы частично).

среда, 15 декабря 2010 г.

Урок 2 для малышей, Better Chinese

Мультфильм 2ого урока можно скачать по этой ссылке.
Если кто-то тоже занимается с малышами, предлагаю делиться идеями игр, особо интересными для деток:))

Как мы играли? Better Chinese, урок 1 (5 занятий)

Ох, а ведь для проведения качественных занятий пришлось себя дисциплинировать и писать поурочные планы: чтобы Саше было интересно, и были затронуты все интересующие меня в языковом плане аспекты..

Занятия мы проводим 3 раза в неделю, минут по 10-15 (понедельник, среда, пятница; остальные дни - по желанию Саши что-то можем повторить). Самым сложным оказалось придумывать такие новые задания с имеющимся набором слов и выражений, которые бы заинтересовали привередливого ученика, стимулировали бы его употреблять слова на китайском языке и выполнять посильные задания, а еще были бы весьма логичными, включены в некий сюжет и тд и тп.

Практически каждое занятие включало в себя просмотр основного обучающего мультфильма и дополнительной песенки (для поддержания интереса, сюжетный связок, физических разминок, разнообразия..).

Для меня было важно, чтобы Саша мог:
- узнавать на слух отдельные слова урока, реагировать на них
- узнавать на слух целые предложения урока и слова в их составе, реагировать на них
- узнавать иероглифы, сопоставлять их со зрительным образом слова (картинкой) и с аудиообразом слова
По своему желанию Саша стал произносить отдельные слова и куски предложений. Однако, когда в следущем уроке я попыталась вставлять игры, направленные на самостоятельное воспроизведение сыном целых предложений или даже слов, они не стали популярны. Видимо, рановато.

Мы ввели китайский персонаж - мальчика по имени Сяо Мин. И русскую девочку (куклу-перчатку) Машу. В качестве реквизита обязательно использовали карточки (картинки с новыми словами и иероглифами в 2ух экземплярах, 1 экземпляр карточек разрезан на 2 части: отдельно картинка и иероглиф).

Русский язык использовали пока активно, на китайском проводили только сами игры. Когда правила большинства игр будут знакомы, планирую выходить за рамки учебного мультфильма, использовать китайский и для своих комментариев-поощрений-перехода от игры к игре.

Теперь приведу несколько примеров проведенных нами на разных занятиях игр:
1) Ребенок, услышав фразу на китайском "Я люблю мою....", кладет сердечко на нужного персонажа.

2) Ребенок расселяет персонажей по окошкам-комнатам в доме согласно надписям на иероглифах. Потом персонажи могут пойти погулять (раскладываем произвольно по комнате). Чтобы они вернулись, нужно позвать каждого волшебными словами: "Я люблю мою..." (под эти слова ребенок приносит нужного родственника и заселяет в его окошко).

3) Делаем коллаж из фотографий (подходящие вырезки из журнала) Машиных родственников (называем родственника, ребенок находит его и клеит), "подписываем" каждого (наклеиваем таблички с иероглифами), кладем в конверт и отправляем "письмо" Сяо Мину:)


4) Семья Сяо Мина поехала кататься на поезде, нужно их по звуковой команде рассаживать по вагончикам (звучит слово - ребенок берет нужную карточку), раздавать им подходящие билетики (карточки с иероглифами).

Конечно, игр мы использовали больше, однако основной принцип, думаю, понятен.

Саше полюбился подбор иероглифов к картинкам (!!!) в разных видах (это и "прогулка" карточек по комнате с последующим их сбором, и размещение карточек по окошкам и тд). Активные игры под музыку с движениями сына не особо воодушевляют. Так же с первого раза не пошла у нас пантомима, "угадай, кто пропал" (накрыть несколько карточек платком, одну убрать, ребенок должен назвать, кого нет) и некоторые другие. Это уже зависит от личных предпочтений ребенка, и задача преподавателя как раз подбирать то, что ему интересно... Непростая задача:))

вторник, 7 декабря 2010 г.

Упражнения к обучающим мультфильмам Better Chinese (1)

Для тех детей, которые любят компьютер и компьютерные игры, отлично подходят упражнения на компьютере. Саша, например, с удовольствием ищет то, что его просят, по многу раз, запомнил иероглифы, сам начал повторять за диктором... Обнаружила дополнительные упражнения к 1ому уроку (тоже свободно скачаны с китайского интернета). Для нас, правда, подошло только 2ое, но Саша сделал его неоднократно:)) Скачиваем!

Песенка-зарядка про поезд

Спешу представить чудную по своей простоте, повторяемости слов и доступности песенку про поезд, под которую можно привыкать к китайскому языку, выполняя простые движения вместе с малышом.. а еще можно просто смотреть флэш-мультфильм:))

火车开了。Поезд поехал.
huǒchē kāi le

1) 咔嚓咔嚓咔嚓咔嚓火车开了 – Чух-чух, чух-чух, чух-чух, чух-чух, поезд поехал,
kǎchā kǎchā kǎchā kǎchā huǒchē kāi le

2) 咔嚓咔嚓咔嚓咔嚓火车跑得多么好 - Чух-чух, чух-чух, чух-чух, чух-чух, как хорошо поезд бежит,
kǎchā kǎchā kǎchā kǎchā huǒchē pǎo de duōme hǎo

3) 火车司机开着火车 – машинист поезда поезд ведёт,
huǒchē sījī kāizhe huǒ chē

4) 咔嚓咔嚓咔嚓咔嚓向前奔跑。- Чух-чух, чух-чух, чух-чух, чух-чух, мчимся вперёд.
kǎchā kǎchā kǎchā kǎchā xiàngqián bēnpǎo

Представляется такой возможный ход занятия:
1) Предлагаем посмотреть китайский мультфильм, даем задание: понять, о чем мультфильм; догадаться, как по-китайски "чух-чух"; смотрим - обсуждаем
2) Смотрим второй раз с маминым русским переводом;
3) Разучиваем весёлую зарядку и исполняем ее вместе под песенку.

Мне придумались такие движения:
1) Изображаем поезд: идем друг за другом, руки согнуты в локтях, по бокам от туловища, ладошки в кулаках, выполняем круговые движения
2) Ускоряемся до бега))
3) Идем; делаем вид, что крутим руль
4) Под "чух-чух" можно изобразить поезд как в п.1, а потом стремительно пробежать вперед.
Хороши любые варианты, иллюстрирующие текст. Фантазируем!:))

А скачать сам мультфильм-песенку можно по этой ссылке.

Кстати, мы сами начали регулярные (3 раза в неделю по 10 минут) занятия по мультфильмам Better Chinese (пока еще на 1ом - ведь рекомендовано на изучение 1ой темы отводить 5 занятий!), и есть определенный прогресс: и в узнавании иероглифов, и в узнавании фраз, отдельных слов, а также - в собственном произнесении. Чуть попозже начнем делиться.