Учитывая опыт прошлого занятия, вчера провели уже второе. Когда появилась панда, Сашка уже точно знал, что это "мишка из Китая" (так было вечером и сообщено папе). Вспомнил, что в прошлый раз пели "ба лобо".
На этот раз я предложила сделать большую репку: мы завернули подушку в развивающий коврик (удачно совпало по цвету; планировала сначала в наволочку или футболку, а для огромной репки - в пододельник), сверху прикрепили то, что нашли зеленого (мою футболку, измерительную ленту).
Пыталась персонажей представить: на это Сашка не очень прореагировал. И вообще, пока с деревянными персонажами не воспринимает китайский. Тогда просто включила песенку, напевала сама. На произнесенные слова "ба лобо" делала вид, что тяну репку; в хороводе не забыли покружиться. Очень быстро Сашка сам завалился на нашу "репку". Тогда я решила, пусть репкой будет сам малыш; когда пели "ба лобо" (тянем репку) - тянула его слегка за ноги, восторгу было море (при этом старалась обратить его внимание на эти слова в песне).
Тут панда решила уже с нами прощаться. Мы с ней по-китайски попрощались.
Итак, какие выводы:
- вполне можно (и даже нужно) вводить простые фразы на китайском, исходящие от панды (поздороваться-попрощаться, спасибо, "это...", "а кто это?" и тд). Ведь языковое сказочное ядро у нас при этом очень даже остается.
вторник, 15 декабря 2009 г.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий