четверг, 17 декабря 2009 г.

От простого к сложному или новый подход к старым сказкам

Вчера написала о нашем занятии днем, потом делала презентацию, а вечер был спортивный: бассейн, тренажерный зал (спасибо бабушке с дедом!). Как известно, думается лучше всего во время каких-либо физических действий (например, хотьбы, а в моем случае - плавания:)), благо почвы для размышлений предостаточно. И вот, удалось мне по-новому посмотреть на наши с Сашкой занятия китайским и сделать интересные выводы.

Итак, в ходе наших игр с песенкой "Тянем репку", мы естественным образом пришли к тому, что:
- сначала необходимо познакомиться только с новыми словами-существительными, начать их узнавать (обыгрывая их по-разному)
- потом можно показывать простые действия с ними, рассказывать простейшую сказку (про это я писала в отчете о нашем 4ом занятии, только не осознавала, что это за этап): глаголы и существительные, самые короткие предложения в самом маленьком количестве, только чтобы проглядывал смысл
- в заключении добавляем прилагательные, наречия, "раскрашиваем" нашу сказку в разные цвета, делаем ее художественно выразительной. Если сначала мы сказку максимально упростили, то теперь она принимает свой первоначальный вид.

Конечно, могут быть и промежуточные этапы, однако в целом схема получается именно такая. Ведь подобным образом ребенок осваивает и свой родной язык: сначала получает представление о том, как называются какие предметы, потом ему рассказывают о глаголах и одновременно демонстрируют их ("смотри, это мишка, мишка прыгает, прыг-скок, это зайка, он ходит вот так: топ-топ), ну а дальше (или параллельно) простые прилагательные (большой, маленький и тд). И сказки деткам читать начинают далеко не сразу: поначалу просто пересказывают очень кратко и уже известными словами сказку по картинкам, а чтение становится интересным уже гораздо позже...

Получается, что моя первоначальная задумка с презентациями по потешкам была очень даже логичной и разумной (невозможно же сразу говорящим на другом языке деткам читать всю сказку и понимать ее!!!), и слова там были представлены, однако были некоторые недочеты: потешки нельзя было усложнять в несколько этапов, они были изначально просты.

Поэтому, думаю, резонно работать со сказками так: знакомимся с предметами-героями, обыгрываем-добавляем глаголы, рассказываем сказку просто, усложняем до первоначального уровня (возможно, все это будет делать с интервалами, например, усваиваем простой вариант, берем другую сказку, лучше похожую, а через месяц возвращаемся к первой, опять повторяем простой, уже знакомый, вариант и сразу переходим к освоению сложного). Полагаю, можно читать сказку параллельно: предложение по-русски, предложение по-китайски, но...это мы еще не пробовали:)))

Комментариев нет: